Coupe coupe / Vanessa Paradis



 COUPE COUPE
 刈り取れ 刈り取れ

 Coupe dans la brousse
 Coupe dans les bois
 Just cut, hey brother
 刈り取るのよ 藪の中
 刈り取るのよ 森の中
 ジャスト・カット、ヘイ・ブラザー

 Dans ta main tourne
 Tout autour de toi
 Le fer de ta machette
 あなたの手元で 回る
 あなたの周りの すべて
 あなたの鉈の 鋼の刃が

 Coupe dans la brousse
 Coupe dans les bois
 Just cut, hey brother
 刈り取るのよ 藪の中
 刈り取るのよ 森の中
 ジャスト・カット、ヘイ・ブラザー

 Un grand soleil tourne seul
 Autour de toi...
 La canne à sucre est mûre
 大きな太陽だけが
 あなたの周りを 回る…
 サトウキビなら 収穫期ね

 Et couper c'est ton boulot
 Il faut couper les roseaux
 D'où le sucre coule à flot
 Coupe, coupe, brother
 刈り取るのが あなたの仕事
 刈り取らなきゃ キビを そしたら
 甘い蜜が 溢れ出すから
 刈り取れ、刈り取れ、ブラザー

 Couper c'est ton boulot
 La machette te casse le dos
 Fer forgé...
 Fer forgé... sucré
 刈り取るのが、あなたの仕事
 鉈仕事は 腰に来るけど
 鍛えた鉄は…
 鍛えた鉄は…甘いの

 Coupe les murailles
 Coupe la tristesse
 Just cut, hey brother
 刈り取るのよ 障壁を
 刈り取るのよ 哀しみを
 ジャスト・カット、ヘイ・ブラザー

 Dans ton coeur, tourne
 Tout autour de toi
 L'histoire des jours de fête
 あなたの心で、回れ
 あなたの周りの すべて
 昔話の 祭りの日々

 Coupe dans la brousse
 Coupe dans les bois
 Just cut, hey brother
 刈り取るのよ 藪の中
 刈り取るのよ 森の中
 ジャスト・カット、ヘイ・ブラザー

 Un grand amour tourne seul
 Autour de toi
 Il coupe la nuit qui dure
 大きな 愛情だけが
 あなたの周りを 回り
 長引く夜を 刈り込んでゆく

 Et couper c'est ton boulot
 Il faut couper les roseaux
 D'où le sucre coule à flot
 Coupe, coupe, brother
 刈り取るのが あなたの仕事
 刈り取らなきゃ キビを そしたら
 甘い蜜が 溢れ出すから
 刈り取れ、刈り取れ、ブラザー

 Couper c'est ton boulot
 La machette te casse le dos
 Fer forgé...
 Fer forgé... sucré
 刈り取るのが、あなたの仕事
 鉈仕事は 腰に来るけど
 鍛えた鉄は…
 鍛えた鉄は…甘いの

スポンサーサイト

L'eau et le vin / Vanessa Paradis


Vanessa Paradis L'eau et le vin 投稿者 eddieaer

L'EAU ET LE VIN
水と葡萄酒

L'eau et le vin
Je veux l'eau et le vin
La pierre et le raisin
Je veux l'eau dans tes mains
Et le vin quand il convient
水と葡萄酒
望むのは、水と葡萄酒
岩とブドウの実
望むのは、あなたの掌(て)の水
望ましい時の葡萄酒

L'eau et le vin
Je veux l'eau et le vin
La mer qui me revient
Je veux l'eau des marins
水と葡萄酒
望むのは、水と葡萄酒
また寄せ来る海
望むのは、船乗りの水

Au chagrin
Il est vain d'en rajouter
Trop de tanin
Me fait sombrer
En eau douce,
en zone sinistrée
... il est vain d'en rajouter
... il est vain d'en rajouter
悲しみに
言葉を重ねても虚しい
多すぎるタンニンが
私を溺れさせる
真水へと、
惨禍に見舞われた土地へと
…言葉を重ねても虚しい
…言葉を重ねても虚しい

L'eau et le vin
Je veux l'eau et le vin
La terre et le venin
Je veux l'eau des matins
水と葡萄酒
望むのは、水と葡萄酒
大地と毒液
望むのは、朝に降る水

Aussi bon que le pain
Le vin qui me parle
Et l'eau qui ne dit rien
パンと同じに美味しい
葡萄酒ならば饒舌
そして水なら沈黙

Poisson dans l'un
Poison dans l'autre
... l'eau et le vin
片方には魚(ポワソン)
もう一方には毒(ポワゾン)
…水と葡萄酒

Au chagrin
Il est vain d'en rajouter
Trop de tanin
Me fait sombrer
En eau douce,
en zone sinistrée
... il est vain d'en rajouter
... il est vain d'en rajouter
悲しみに
言葉を重ねても虚しい
多すぎるタンニンが
私を溺れさせる
真水へと、
惨禍に見舞われた土地へと
…言葉を重ねても虚しい
…言葉を重ねても虚しい

Au chagrin
Il est vain d'en rajouter
Trop de tanin
Me fait sombrer
en zone sinistrée
... il est vain d'en rajouter
... il est vain d'en rajouter
悲しみに
言葉を重ねても虚しい
多すぎるタンニンが
私を溺れさせる
真水へと、
惨禍に見舞われた土地へと
…言葉を重ねても虚しい
…言葉を重ねても虚しい

L'eau et le vin
L'eau et le vin
L'eau et le vin
Je veux l'eau et le vin
水と葡萄酒
水と葡萄酒
水と葡萄酒
望むのは、水と葡萄酒

Et si tu me demandes
Je te dis : l'eau et le vin
もしあなたが求めるなら
言ってあげる 「水と葡萄酒」

A quoi, à quoi ça tient
何処から、何処から来たの?

L'eau et le vin
水と葡萄酒

L'eau et le vin
水と葡萄酒

A quoi, à quoi ça tient...
何処から、何処から来たの?

Tandem / Vanessa Paradis



 TANDEM
 "二人乗り自転車 (タンデム)"

 Dans le mot je t'aime
 Trop de M
 Et jamais jamais un seul N
 "ジュ・テームって言葉 (ル・モ・ジュ・テーム)" の中には
 M が過剰で
 絶対絶対皆無なのが N

 Dans amour toujours
 C'est le pour
 Ou le contre c'est souvent la heine
 愛の中ではいつでも
 賛否あるけど
 度々登場してくるのが "憎しみ (エヌ)"
 
 On m'dévisage
 On m'envisage
 Comme une fille que je ne suis pas
 みんなが私を見る
 みんながイメージする
 ほんとの私とは、まるで違う女の子を

 Je m'exile
 Trop fragile
 Mille et une nuit m'éloignent de moi
 私、引きこもる
 ひどく傷つくの
 千と一の夜が、私を私でなくすの
 
 Dans le mot je t'aime
 Tandem
 Autant d'M
 Parfois ça brille comme un diadème
 "ジュ・テームって言葉 (ル・モ・ジュ・テーム)" の中には
 "二人乗り自転車 (タンデム)"
 "同じ数の M (オータン・デム)"
 時々輝く。王冠 (ディアデーム) のように

 Toujours le même thème
 Tandem
 C'est idem
 Bientôt le crash I don't know when
 いつでも主題 (テーム) が "同じ (メーム)"
 "二人乗り自転車 (タンデム)"
 "上に同じ (セ・イデム)"
 もうじきクラッシュ。 I don't know when
 
 Tu es fort en thème
 Math-elem
 Mais en math-sup tu deviens blème
 優等生 (フォー・タン・テーム) のあなたは
 "基礎数学クラス (マット・テレーム)"
 それなのに "特別数学クラス (マット・シュプ)" では "蒼ざめる (ブレーム)"

 Dans amour toujours
 C'est le pour
 Ou le contre on récolte ce que l'on sème
 愛の中ではいつでも
 賛否あるけど
 自分で刈るのよ。"自分が蒔く (オン・セーム)" ならば

 Tu m'dévisage
 Tu m'envisage
 Comme une fille que je ne suis pas
 あなたは私を見る
 あなたはイメージする
 ほんとの私とは、まるで違う女の子を

 Je m'exile
 Si fragile
 Mille et une nuit m'éloignent de toi
 私、引きこもる
 深く傷つくの
 千と一の夜が、私とあなたを分かつの
 
 Dans le mot je t'aime
 Tandem
 Autant d'M
 Parfois ça brille comme un diadème
 "ジュ・テームって言葉 (ル・モ・ジュ・テーム)" の中には
 "二人乗り自転車 (タンデム)"
 "同じ数の M (オータン・デム)"
 時々輝く。王冠 (ディアデーム) のように

 Toujours le même thème
 Tandem
 C'est idem
 Bientôt le crash I don't know when
 いつでも主題 (テーム) が "同じ (メーム)"
 "二人乗り自転車 (タンデム)"
 "上に同じ (セ・イデム)"
 もうじきクラッシュ。 I don't know when

 Dans le mot je t'aime
 Tandem
 Autant d'M
 Parfois ça brille comme un diadème
 "ジュ・テームって言葉 (ル・モ・ジュ・テーム)" の中には
 "二人乗り自転車 (タンデム)"
 "同じ数の M (オータン・デム)"
 時々輝く。王冠 (ディアデーム) のように

 Toujours le même thème
 Tandem
 C'est idem
 Bientôt le crash I don't know when
 いつでも主題 (テーム) が "同じ (メーム)"
 "二人乗り自転車 (タンデム)"
 "上に同じ (セ・イデム)"
 もうじきクラッシュ。 I don't know when

 Dans le mot je t'aime
 Tandem
 Autant d'M
 Parfois ça brille comme un diadème...
 "ジュ・テームって言葉 (ル・モ・ジュ・テーム)" の中には
 "二人乗り自転車 (タンデム)"
 "同じ数の M (オータン・デム)"
 時々輝く。王冠 (ディアデーム) のように…


解説

Scarabée / Vanessa Paradis



 SCARABÉE
 スカラベ

 Sur le radeau, t'es seul
 T'es beau, tu rames au fil de l'eau
 A quatre, la vie est plus belle
 L'amour, l'amitié, c'est tout pareil
 筏の上に、たったひとりで
 美しいあなた、水の流れ漕ぐ
 4つで、命は一層美しいの
 愛も、友情も、互いに似ていて
 
 Oh…(Oh… On t'aimait, Scarabée)
 Oh…(Oh… 皆あなたを愛してた、スカラベ)
 
 Au fil de l'eau
 On croit que la vie est éternelle
 On meurt parfois
 De chanter seul
 A quatre, à quatre, les murs font prison
 水の流れに
 人は信じる 命が永遠だという事を
 死ぬほどひとりで
 歌いたい時もある
 4つで、4つで、壁は檻になる

 Oh…(Oh… On t'aimait, Scarabée)
 Oh…(Oh… 皆あなたを愛してた、スカラベ)
 
 Ça fait rien
 (On t'aimait, on t'aimait, Scarabée)
 Il fait beau
 (On t'aimait, on t'aimait, Scarabée)
 大した事じゃない
 (皆あなたを愛してた、皆あなたを愛してた、スカラベ)
 天気がいいのなら
 (皆あなたを愛してた、皆あなたを愛してた、スカラベ)

 Au fil du temps
 T'es seul, t'es grand
 Et tu souris aux gens...
 Du ciel la vie est plus belle
 L'amour, l'amitié, c'est tout pareil
 時の流れに
 たったひとりで、偉大なあなたは
 人々に微笑む…
 空から命は一層美しいの
 愛も、友情も、互いに似ていて

 Oh…(Oh… On t'aimait, Scarabée)
 Oh…(Oh… 皆あなたを愛してた、スカラベ)
 
 Dans le soleil
 Tu sais que la vie est éternelle
 Y a plus de combat
 On n'est plus seul
 On n'est plus seul au ciel
 太陽の中
 あなたは知るの 命が永遠だという事を
 もう争いはない 誰も
 もうひとりじゃない
 もうひとりじゃない 空では
 
 Ça fait rien
 (On t'aimait, on t'aimait, Scarabée)
 Il fait beau
 (On t'aimait, on t'aimait, Scarabée)
 大した事じゃない
 (皆あなたを愛してた、皆あなたを愛してた、スカラベ)
 天気がいいのなら
 (皆あなたを愛してた、皆あなたを愛してた、スカラベ)
 
 (Tout seul sur la terre
 Chante un scarabée assassiné
 Tout seul, il chante comme il chantait
 Tout seul sur la terre
 Chante un scarabée qu'on a tué
 Tout seul, il chante comme il chantait)
 (たったひとり、この地上で
 歌うよ スカラベは 暗殺されて
 たったひとり、歌うよ 昔のように
 たったひとり、 この地上で
 歌うよ スカラベは 殺されても
 たったひとり、歌うよ 昔のように)
 
 Tout seul, tout, tout seul,
 Tout seul sur la terre
 Chante un scarabée
 Tout seul, tout
 Il chante comme il chantait…
 たったひとり、たった、たったひとり、
 たったひとり、この地上で
 歌うの スカラベは
 たった、たったひとり
 歌うの 昔のように…

※注: アルバム「M & J」 (1988) の歌詞を元にしているため、映像とは若干異なります。

解説

Station Quatre-Septembre / Vanessa Paradis



 STATION QUATRE-SEPTEMBRE
 “9月4日(キャトル=セプタンブル)” 駅

 On s'est connus un matin
  station Quatre-Septembre
 Reconnus dès le lendemain
  pour aller boire un café ensemble
 ふたりの出会いは、ある日の朝の
 キャトル=セプタンブル駅
 もう次の日から顔を合わせれば
 一緒にコーヒー飲みに行っていた

 On en a fait du chemin
  du moins il me semble
 Depuis le premier verre de vin
  au dernier baiser sans la langue
 ふたりは進展してたと思う
 少なくとも私には
 最初に重ねたワイングラスから
 最後に交わした無言のキスまで

 On a connu les arrières-cours,
  les frimas de décembre
 Les ingénues qui portent court
  qui font du pied aux pieds tendres
 ふたりは知ったの 裏庭たちと、
 12月の氷霧(こおりぎり)
 一途な思いは長くは続かず
 優しい誰かに足をすり寄せる

 Les nuits moites allongés sur
  le coco et la cendre
 Le vin chenu la misère nue
  mais quel bonheur ensemble
 湿っぽい夜がずっと続いた
 卵(ココ) にも灰の上にも
 年老いたワイン、むき出しの苦悩
 それでも幸せだった 一緒なら

 Même au siècle prochain j'en parlerai encore
 Même au siècle prochain j'en parlerai encore
 Même au siècle prochain j'en pleurerai encore
 Même au siècle prochain j'en pleurerai encore
 来世紀が来ても私、まだ語ってるわ
 来世紀が来ても私、まだ語ってるわ
 来世紀が来ても私、まだ嘆いてるわ
 来世紀が来ても私、まだ嘆いてるわ

 On s'est perdus un matin
  station Quatre-Septembre
 Èperdus ivres de ce vin
  qui vous fait les yeux en amandes
 ふたりの別れは ある日の朝の
 キャトル=セプタンブル駅
 高ぶる感情、あのワインに酔い
 瞳はアーモンド・アイになってた

 On a rasé quelques murs
  toi levé quelque jambes
 Eu des pensées bien saugrenues
  dire adieu à ces grands ensembles
 ふたりは重ねた壁取り払い
 遊び重ねたあなたは
 突拍子もない思いに駆られて
 この強い絆、さよならを告げた

 Adieu nuits tendres adieu caresses
  adieu lait à l'amande
 Adieu relative allégresse
  de prendre un café ensemble
 さよなら愛の夜 さよなら愛撫
 さよならアーモンドミルク
 さよなら心を弾ませながら
 ふたりで一緒に 飲んだコーヒー

 Même au siècle prochain j'en parlerai encore
 Même au siècle prochain j'en parlerai encore
 Même au siècle prochain j'en pleurerai encore
 Même au siècle prochain j'en pleurerai encore
 来世紀が来ても私、まだ語ってるわ
 来世紀が来ても私、まだ語ってるわ
 来世紀が来ても私、まだ嘆いてるわ
 来世紀が来ても私、まだ嘆いてるわ

 J'en pleurerai encore
 私、まだ嘆いてるわ
 
 Même au siècle prochain j'en parlerai encore
 Même au siècle prochain j'en parlerai encore
 Même au siècle prochain j'en pleurerai encore
 Même au siècle prochain j'en pleurerai encore
 来世紀が来ても私、まだ語ってるわ
 来世紀が来ても私、まだ語ってるわ
 来世紀が来ても私、まだ嘆いてるわ
 来世紀が来ても私、まだ嘆いてるわ

 J'en pleurerai encore
 私、まだ嘆いてるわ


解説

Divine Idylle / Vanessa Paradis



 DIVINE IDYLE
 "神の純愛(ディヴィーニディール)"

 Dans l'espoir docile
 Tes ailes fragiles
 Je te devine
 Divine idylle
 素直な希望の中
 折れそうな翼
 あなたがそうなのね
 "神の純愛(ディヴィーニディール)"

 L'amour qui sommeille
 Dans un souffle irréel
 恋神(アムール)はまどろむ
 非現実(イレエル)の吐息に

 Ma folie, mon envie, ma lubie, mon idylle
 この狂おしく、わがままで、気まぐれな、"私の純愛(モニディール)"

 Je te vole une plume
 Pour écrire une rime
 Au clair de la lune
 Mon amie l'idylle
 あなたの羽根、ペンに
 恋唄を書く
 月の光浴びて
 "私の友(モナミ)"、純愛(リディール)

 Mon âme idéale
 À la larme fatale
 "私の理想の人(モナミデアル)" なら
 涙が宿命ね

 Ma folie, mon envie, ma lubie, mon idylle
 この狂おしく、わがままで、気まぐれな、"私の純愛(モニディール)"

 Divine Idylle
 Mon amie l'idylle
 "神の純愛(ディヴィーニディール)"
 "私の友(モナミ)"、純愛(リディール)

 Sur mes vagues à l'âme
 Elle a hissé la voile
 J'ai le mal des chimères
 Le coeur en flammes
 うつろなこの胸に
 帆を揚げたのね
 夢へと蝕まれ
 心は燃える 

 Des étincelles
 Il faut qu'elle freine
 Si je ferme les yeux,
 Elle m'appelle
 火の粉が降りかかる
 ブレーキかけてよ
 瞳を閉じてても
 呼び声消えない

 Ma folie, mon envie, ma lubie, mon idylle
 この狂おしく、わがままで、気まぐれな、"私の純愛(モニディール)"

 Divine idylle
 Mon amie l’idylle
 "神の純愛(ディヴィーニディール)"
 "私の友(モナミ)"、純愛(リディール)

 Je rêve idylle
 "あこがれの純愛(ジュ・レーヴ・イディール)"

 Divine idylle
 "神の純愛(ディヴィーニディール)"

 Mon âme idéale
 Mon idylle
 "私の理想の人(モナミデアル)"
 "私の純愛(モニディール)"


解説